ウェブデザイナーのためのより賢いウェブサイトローカリゼーション
美しくデザインする。 Please provide the text you would like me to translate from English to Japanese. FluentCは、ウェブデザイナーにとって最もクリーンな多言語化方法を提供します。重複要素がなく、SEOエラーも発生せず、かさばるプラグインも不要です。

必要なものはすべて
デザイナーのために設計された
クリーンアーキテクチャ - 煩雑なショートコードのハックや重複したHTMLは一切なし
コンテンツを自動検出、動的なコンポーネントも含む。
SEOに優しい言語タグが組み込まれています
ピクセルパーフェクトな多言語サポート
クライアントへの引き渡しのためにカスタマイズが簡単
翻訳後のレイアウトが崩れることによる無駄な時間をもうこれ以上なくすな。
シームレス
インテリジェントなローカリゼーション、シームレスに組み込み済み
- サイトをスキャンします。コンテンツを自動検出
- 言語を選択 - ワンクリックで追加または削除
- FluentCは、高速なパフォーマンスのために翻訳とキャッシュを行います
- 完璧なレイアウトとSEOでのローンチ


グローバルスタイル
より良いアーキテクチャ、より高いパフォーマンス、より少ない手間
- 重複するオブジェクトはありません ✅
- 完全にSEO最適化されています ✅
- Elementor、Figma、およびあらゆるビルダーに対応✅
- 無制限の翻訳、定額料金✅
- リアルタイムAI翻訳 + ローカルキャッシュ ✅
ダークモード
ウェブデザイナーが愛する機能
- レイアウトを尊重するAI翻訳
- 重複オブジェクトなし、破損したデザインなし
- 定額料金制、顧客への不意打ち請求なし
- すべての言語に対応した組み込みSEOサポート

価格
シンプルで透明な価格設定
ビジネス経費をより予測可能にし、突然の価格上昇を防ぐためのプラン
手動翻訳
無料
- 100%無料
- 翻訳に対する完全なコントロール
- 月額料金なし
- 小規模なサイトに最適
自動翻訳
$5
/言語ごとに月額
- 無制限の翻訳
- オブジェクトの重複のない翻訳
- 手間のかからない管理
- 完全な編集機能
⭐️⭐️⭐️⭐️⭐️
FluentCは、多言語対応のクライアントサイトで私たち数時間分の作業を省いてくれました。 ついに翻訳ツールが デザインを尊重する.
サムエル
デザイナー
⭐️⭐️⭐️⭐️⭐️
Weglotを見たが、高すぎる。 WPMLとTranslatePressは迷惑だ。 FluentCを見つけて嬉しいです
トム
デザイナー
あなたのデザインにはより良い多言語サポートが必要です
FluentCは、プラグインの肥大化や翻訳のプレッシャーなしに、クライアント向けに完全にローカライズされ、美しく作り込まれたウェブサイトをお届けします。 今すぐお試しください、または次のプロジェクトについてお話ししましょう。